Travel phrasebook · 27 phrases
Bisaya for Travelers: A Real Phrasebook for Cebu, Bohol, Davao, and Siargao
You can survive Visayas travel in English. But the moment you try Bisaya at a habal-habal stand, the price drops, the smile widens, and the driver gives you the local-not-tourist route. This is the phrasebook that makes that happen.
01 / 05
Arrival — At the Airport and First Hours
The five phrases that get you from baggage claim to your hotel. None require fluency — all earn a friendlier face from locals.
Maayong buntag, ma'am / sir.
mah-AH-yohng boon-TAHG
Good morning, ma'am / sir.
Open every conversation with this. Universal warmth.
Asa ang sakayan padulong sa Mactan?
AH-sah ahng sah-KAH-yahn pah-DOO-lohng sah mahk-TAHN
Where's the boat / taxi to Mactan?
Asa = where. Sakayan = transport (boat/jeep).
Pila ang plete?
PEE-lah ahng PLEH-teh
How much is the fare?
Universal transport question.
Pwede ba mag-Grab?
PWEH-deh bah mahg-grab
Can I get a Grab (rideshare)?
Grab is the dominant rideshare in PH cities.
Naa ba'y ATM diri?
NAH-ah bai ATM DEE-ree
Is there an ATM here?
Naa = there is. Diri = here.
| Bisaya | Pronunciation | English | Usage |
|---|---|---|---|
| Maayong buntag, ma'am / sir. | mah-AH-yohng boon-TAHG | Good morning, ma'am / sir. | Open every conversation with this. Universal warmth. |
| Asa ang sakayan padulong sa Mactan? | AH-sah ahng sah-KAH-yahn pah-DOO-lohng sah mahk-TAHN | Where's the boat / taxi to Mactan? | Asa = where. Sakayan = transport (boat/jeep). |
| Pila ang plete? | PEE-lah ahng PLEH-teh | How much is the fare? | Universal transport question. |
| Pwede ba mag-Grab? | PWEH-deh bah mahg-grab | Can I get a Grab (rideshare)? | Grab is the dominant rideshare in PH cities. |
| Naa ba'y ATM diri? | NAH-ah bai ATM DEE-ree | Is there an ATM here? | Naa = there is. Diri = here. |
02 / 05
Getting Around — Jeepneys, Habal-Habal, Tricycles
Public transport vocabulary for the Visayas. These six phrases handle every jeepney ride, motorcycle taxi, and tricycle in the region.
Para!
PAH-rah
Stop! (in a jeepney)
Universal jeepney call. Tap a coin or say it loud.
Asa ang terminal?
AH-sah ahng TEHR-mee-nahl
Where's the terminal?
For long-distance buses or boats.
Layo pa ba?
LAH-yoh pah bah
Is it still far?
Asked in transit. Polite way to track distance.
Lugar lang.
LOO-gahr lahng
Just here, please.
Said to drivers when you want to be dropped off.
Tuo / Wala / Diretso
TOO-oh / WAH-lah / dee-REHT-soh
Right / Left / Straight
The three core direction words.
Pila padulong sa [destination]?
PEE-lah pah-DOO-lohng
How much going to [destination]?
For habal-habal motorcycle taxis.
| Bisaya | Pronunciation | English | Usage |
|---|---|---|---|
| Para! | PAH-rah | Stop! (in a jeepney) | Universal jeepney call. Tap a coin or say it loud. |
| Asa ang terminal? | AH-sah ahng TEHR-mee-nahl | Where's the terminal? | For long-distance buses or boats. |
| Layo pa ba? | LAH-yoh pah bah | Is it still far? | Asked in transit. Polite way to track distance. |
| Lugar lang. | LOO-gahr lahng | Just here, please. | Said to drivers when you want to be dropped off. |
| Tuo / Wala / Diretso | TOO-oh / WAH-lah / dee-REHT-soh | Right / Left / Straight | The three core direction words. |
| Pila padulong sa [destination]? | PEE-lah pah-DOO-lohng | How much going to [destination]? | For habal-habal motorcycle taxis. |
Habal-habal in Bohol
You: Pila padulong sa Loboc, manong?
How much going to Loboc, sir?
Driver: Singkwenta lang.
Just fifty.
You: Sige. Hinay-hinay lang, palihog.
Okay. Slowly, please.
03 / 05
At the Market and Karinderya
Open-air markets and small eateries (karinderyas) are where Bisaya pays for itself. Six phrases unlock everything from haggling to ordering humba.
Pila ni?
PEE-lah nee
How much is this?
Universal price question.
Tagpila ang kilo?
tahg-PEE-lah ahng KEE-loh
How much per kilo?
For weighed goods.
Pwede ba ma-discount?
PWEH-deh bah mah-discount
Can it be discounted?
The polite haggle. Smile while saying it.
Walay sili, palihog.
wah-LAI SEE-lee
No chili, please.
If you can't handle Cebuano spice levels.
Tubig, palihog.
TOO-beeg, pah-LEE-hohg
Water, please.
Always with palihog.
Pa-bayad.
pah-BAH-yahd
I'd like the bill.
Said to the karinderya owner. Pa- prefix = please-do.
| Bisaya | Pronunciation | English | Usage |
|---|---|---|---|
| Pila ni? | PEE-lah nee | How much is this? | Universal price question. |
| Tagpila ang kilo? | tahg-PEE-lah ahng KEE-loh | How much per kilo? | For weighed goods. |
| Pwede ba ma-discount? | PWEH-deh bah mah-discount | Can it be discounted? | The polite haggle. Smile while saying it. |
| Walay sili, palihog. | wah-LAI SEE-lee | No chili, please. | If you can't handle Cebuano spice levels. |
| Tubig, palihog. | TOO-beeg, pah-LEE-hohg | Water, please. | Always with palihog. |
| Pa-bayad. | pah-BAH-yahd | I'd like the bill. | Said to the karinderya owner. Pa- prefix = please-do. |
04 / 05
Regional Tips — Cebu, Bohol, Davao, Siargao
Bisaya is mutually intelligible across the Visayas and northern Mindanao, but each region has its own flavor. These are the words that earn smiles in each one.
Sutukil / Lechon kawali / Maayong pagduaw sa Sugbo
soo-TOO-keel / leh-CHOHN KAH-wah-lee
Cebu — three-style seafood / pork belly / Welcome to Cebu (literary)
Saying Sutukil out loud at a seafood place is a small badge of cultural literacy.
Loboc / Panglao / Anda / maumag
loh-BOHK / pahng-LOW / ahn-DAH / mah-OO-mahg
Bohol — Loboc River / Panglao Island / Anda / tarsier
Bohol speakers slow down and use more polite particles. Use palihog liberally.
Eden / Samal / Mt. Apo / Lami ba ang durian?
EH-dehn / SAH-mahl / mownt AH-poh
Davao — Eden Park / Samal Island / Mt. Apo / Is durian tasty for you?
Davao Cebuano absorbs Tagalog and Bagobo / Maranao words. Bisaya works city-wide.
Cloud 9 / General Luna / hayahay
klowd nai-n / heh-neh-RAHL LOO-nah / HAH-yah-HAI
Siargao — Cloud 9 surf break / General Luna / chill mood
Hayahay is the official Siargao mood. Even saying salamat in Bisaya earns warmth.
| Bisaya | Pronunciation | English | Usage |
|---|---|---|---|
| Sutukil / Lechon kawali / Maayong pagduaw sa Sugbo | soo-TOO-keel / leh-CHOHN KAH-wah-lee | Cebu — three-style seafood / pork belly / Welcome to Cebu (literary) | Saying Sutukil out loud at a seafood place is a small badge of cultural literacy. |
| Loboc / Panglao / Anda / maumag | loh-BOHK / pahng-LOW / ahn-DAH / mah-OO-mahg | Bohol — Loboc River / Panglao Island / Anda / tarsier | Bohol speakers slow down and use more polite particles. Use palihog liberally. |
| Eden / Samal / Mt. Apo / Lami ba ang durian? | EH-dehn / SAH-mahl / mownt AH-poh | Davao — Eden Park / Samal Island / Mt. Apo / Is durian tasty for you? | Davao Cebuano absorbs Tagalog and Bagobo / Maranao words. Bisaya works city-wide. |
| Cloud 9 / General Luna / hayahay | klowd nai-n / heh-neh-RAHL LOO-nah / HAH-yah-HAI | Siargao — Cloud 9 surf break / General Luna / chill mood | Hayahay is the official Siargao mood. Even saying salamat in Bisaya earns warmth. |
05 / 05
Emergency and Practical
The phrases you hope you never need. Memorize them anyway.
Tabang!
TAH-bahng
Help!
Universal emergency call.
Tawag sa pulis.
TAH-wahg sah POO-lees
Call the police.
Pulis = police.
Naa ko'y sakit.
NAH-ah koy SAH-keet
I'm sick.
Sakit = pain / sickness.
Asa ang hospital?
AH-sah ahng hohs-pee-TAHL
Where's the hospital?
Universal English-Cebuano hybrid.
Nawala akong pasaporte.
nah-wah-LAH ah-KOHNG pah-sah-POHR-teh
I lost my passport.
Pasaporte = passport. Show this to any tourist police.
Tabangi ko, palihog.
tah-BAHNG-ee koh, pah-LEE-hohg
Please help me.
Tabangi = help-me imperative. Always with palihog.
| Bisaya | Pronunciation | English | Usage |
|---|---|---|---|
| Tabang! | TAH-bahng | Help! | Universal emergency call. |
| Tawag sa pulis. | TAH-wahg sah POO-lees | Call the police. | Pulis = police. |
| Naa ko'y sakit. | NAH-ah koy SAH-keet | I'm sick. | Sakit = pain / sickness. |
| Asa ang hospital? | AH-sah ahng hohs-pee-TAHL | Where's the hospital? | Universal English-Cebuano hybrid. |
| Nawala akong pasaporte. | nah-wah-LAH ah-KOHNG pah-sah-POHR-teh | I lost my passport. | Pasaporte = passport. Show this to any tourist police. |
| Tabangi ko, palihog. | tah-BAHNG-ee koh, pah-LEE-hohg | Please help me. | Tabangi = help-me imperative. Always with palihog. |
Frequently Asked Questions
Is Bisaya the same in Cebu, Bohol, and Davao?
Mutually intelligible, but accents and vocabulary shift. Boholano has musical intonation; Davao Cebuano absorbs Tagalog and indigenous words. Locals will understand Cebu Cebuano everywhere.
Do I need Bisaya to travel in the Visayas?
You can manage in English. But ten phrases of Bisaya will earn you better prices, friendlier service, and stories.
How do I ask for a price down politely?
Pwede ba ma-discount? or Tagaan ko nimo'g singkwenta discount? (Will you give me 50 off?). Smile and don't push too hard.
Is po used in Bisaya?
Not natively — it's Tagalog. Cebuanos respect through titles (Tito, Tita, Manong, Manang) and tone.
What's a habal-habal?
A motorcycle taxi — common in rural Visayas and Mindanao. Negotiate the fare before riding.
Is tipping expected in Cebu?
Not strictly. Round up the fare or leave 10% if service was great.
What should I never say to a Cebuano vendor?
Avoid haggling aggressively or comparing to Manila prices. Cebuanos respond to kindness, not pressure.
Print this — pack Bisaya, travel better
Even ten phrases will change your trip. Locals know who's trying.
Maayong pagduaw, higala. Padayon — enjoy the islands.
Talk Bisaya — the language of 22 million Filipinos, the language of your loved ones.